Zpět na článek

Diskuze: Mistrovství světa začalo a hackeři se připravují

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
10. 6. 2006 17:21

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Jen bych chtěl autora upozornit že "World Cup" není světový pohár ale Mistrovství světa ...
- čepi

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
11. 6. 2006 17:24

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @čepi: Hmm, no tak Cup se dá přeložit jako hrnek, nebo jako pohár, ale rozhodně né jako Mistrovství. Je logické to nazývat Světový Pohár, protože sice fotbalu nerozumím a nesnáším ho stejně jako hokej, ale pokud vím, tak se hraje o pohár mistra světa nebo tak nějak se tomu říká.
- Jindy

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
11. 6. 2006 19:38

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Jindy: ... správně, když tomu nerozumíš tak tady nepiš bludy ... je sice pěkné že umíš překládat z cizých jazyků "doslovně" ale název Mistrovství světa se používá (odjakživa) mnohem dýl než ty (a kdokoliv jiný) běháž po matičce Zemi ... a nikdo neřekne že hraje (dívá se, jede na) Světový pohár ale na Mistrovství světa ...
- čepi

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
11. 6. 2006 23:43

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @čepi: Ty jsi tady dělal machra, že je něco špatně přeložené a prostě si utřel, ztrapnil ses, chápeš to? Mě nezajímá jak se tomu říká v česku, oficiální název je World Cup, špatné a zažité překlady mě nezajímají a tím se tady nemůžeš ohánět. Já třeba fotbalu nerozumím a rozumět ani nikdy nechci, ale ty prostě neumíš anglicky. Nemůžeš zkrátka někomu říkat, že to má špatně přeložené. Měl bys tedy říct to co psal Mr. Nigga. To už neuhádáš...
- Jindy

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
11. 6. 2006 22:16

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @čepi: V tom případě tvoje připomínka autorovi měla znít v tom smyslu, že "World Cup" je sice v překladu Světový pohár, ale Češi odjakživa používají označení "Mistrovství světa" a bylo by záhodno aktualitu upravit podle místních zvyklostí. ;)
- Mr.Nigga

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
11. 6. 2006 17:27

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Jindy: Možná že do českého jazyka se to překládá jako Mistrovství světa běžně, ale doslovný a korektní překlad je Světový Pohár.
- Jindy

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 13:01

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Jindy: Ja machra nedělam a ani sem se neztrapnil a nebuzeruju autora (jen sem ho "opravil") ... když si myslíš že seš tak dobrej angličtinář tak bys taky mohl vědět že v angličtině (a i u jiných jazyků) nemužeš použivat doslovnej překlad protože to potom "ztrácí" puvodní vyznam (zvlášť pro takovéto "složeniny") ...
... a mistrovství světa se tomu neřiká jen v Česky Republice (žadny česko neexistuje) ...
... napřed se zamysli než něco napišeš a potom piš, zvlášť když tomu nerozumíš ...
- čepi

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 08:56

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Jindy: a ty by sis zase mel hledet svyho pocitace a do niceho jinyho se nemotat, pokud tomu nerozumis...

to je jak kdybys metru rikal podcesta a ne metro, protoze to je doslovnej preklad. proste nektery veci se doslovne neprakladaj a nic s tim nenadelas

navic v puvodnim prispevku neni nikde zminka o prekladu, jde tam spis o vyznam

a nakonec, uz by ses moh naucit psat vsechny svoje myslenky do jednoho prispevku, tvuj zpusob je dost neprehlednej a spatne se na nej reaguje, kdyz si mas vybrat mezi deseti prispevkama
- Petr Ent

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
11. 6. 2006 18:17

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Jindy: Souhlas, World Cup=světový pohár, nebo speciálně pro čechy "Mistrovství světa". To je něco, jako když se překládá United Nations jako Organizace spojených národů - kde se tam proboha vzala ta "organizace" :)
- Mr.Nigga

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 13:29

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Petr Ent: a já bych klidně psal příspěvky pouze do jednoho, jenže to by tu musela být funkce editace příspěvku víš...tady to je primitivní fórum (no jako ostatně všude na podobných serverech), jsem zvyklý na forumup...
- Jindy

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 13:25

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Petr Ent: co čemu nerozumim prosimtě? děláš vědu ze sportu, ve kterém jde o to umístit míč do branky soupeře? ty jsi opravdu na hlavu, jestli si myslíš, že je složité se naučit rozumět fotbalu...naučit se japonsky nebo céčko, to je složité, ale hrát fotbal, nebo o něm remcat, to dokáže každej dementní vožrala v hospodě i po dvaceti pivech...ne fakt, to pro mě není žádná výzva, honit se za míčkem na neustále stejném zeleném hřišti - prostředí se nijak radikálně nemění...ne díky, radši se projedu třeba v porsche po nějakém scenic drive, ale fádní zelené hřiště, na to se prostě nedá koukat. a co, já náhodou sledoval mistrovství evropy, kde dal baroš ty dva pěkné góly hned minutu po sobě...no a co ale? co je na tom prosimtě...góly budou padat dál, hezčí, nebo horší, ale mě tohle nenaplňuje, nejsem tuctovej chlap, kterej se nechá stáhnout tím, co mají rádi všichni ostatní, nebo spíš většina, vždycky jsem dělal to, co nedělá většina, nejsem stádo jako ty...je to zábava pro omezence a já bych radši než fotbal v televizi sledoval úplně něco jiného, ať mi to necpou všude - i když se jdu najíst do mekáče, tak na mě čumí tričko "kdo neskáče není čech" - stupidní hnus...a to jestli píšu příspěvky roztahané, je moje věc, stejně se v tomhle fóru špatně orientuje, pokud nemáš upozornění na příchozí odpověď...
- Jindy

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 13:16

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @čepi: Hmm, když se ale zamyslíš ty, tak ani Mistrovství světa nedává žádný význam, protože, v čem je to jako mistrovství světa, v hraní skořápek? Když už, tak Mistrovství světa ve fotbale, to je přesné a né pouze Mistrovství světa.
- Jindy

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 13:00

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Petr Ent: underground není podcesta, ale podzemka - docela rozšířený výraz, mimoto ground=zem a ne cesta. nevím, kde se začalo říkat metro i když to asi zní líp, ale to je o zvyku
- Mr.Nigga

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
11. 6. 2006 23:52

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Mr.Nigga: jo united nations, taky dobrý...myslim že by se našlo mnohem víc příkladů špatného překladu do češtiny. jsou ale o hodně horší překlady, hlavně třeba u názvů filmů...každopádně mám stejně dojem, že se hraje o pohár mistrů světa, než o titul mistři světa...vždycky je snad nějakej pohár ne, jako Stanley Cup...no a ten se zrovna myslím překládá správně...já třeba překládal jen tak pro svojí zábavu filmeček SpongeBob Squarepants...jak bys to přeložil? takový malý testík, já už to mám přeložené, ale jsem zvědavý, jak to přeložíš ty, schválně jestli stejně jako já...
- Jindy

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 22:39

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Jindy: Ja se tady hadat nebudu, ty si seď v tom svym zvukovym studiu ve kterym ti to jde určitě lip jak tady a přiště se nepleť do něčeho čemu nerozumíš ...
- čepi

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 13:48

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Jindy: to zalezi na nazoru, tobe de o cecko nebo japonstinu, jinejm de treba o fotbal, hokej, volejbal apod. a taky si o tobe nemyslej ze ses vyhublej obrejlenej vjechejtek co furt sedi u pocitace :-)

btw kdyz jsme u tech doslovnejch prekladu co tak hajis (jestli sem te spravne pochopil), tak to potom mas v pocitaci mateřskou desku a na usb si pripojujes bleskovy disk?
- Petr Ent

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 13:32

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Mr.Nigga: jasně, podzemka, tomu říkají důchodci, je to normální výraz...v anglii říkají metru například TUBE...hmm a metro je asi odvozené od metropolitní přeprava, nevim, spíš je to převzaté z ruska nebo odkud...jenže metro prostě neznamená podzemka, je to jen zažitý výraz u nás a jistě i jinde ve východním bloku...
- Jindy

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 07:00

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Jindy: Čtvercové spoďáry Houbového Boba? :) Fakt nevim, je to docela krkolomnej název a pokud by došlo na věc, tak by bylo lepší nechat ten název v originálním znění, protože tak zní nezapomenutelně. Díval jsem se na www.csfd.cz a českej název je "SpongeBob v kalhotách" ale to nezní tak dobře
- Mr.Nigga

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 14:05

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Petr Ent: no, hubenej bohužel moc nejsem a brejle nenosim...za počítačem nesedim, sedim ve zvukovém studiu, to je rozdíl...

nehájim doslovné překlady, to ne, ale když někdo napíše - "
Jen bych chtěl autora upozornit že "World Cup" není světový pohár ale Mistrovství světa ... " a ostatní tomu tleskají, tak nebudu potichu, protože to je napsané špatně a bez rozmyslu. A Světový Pohár nezní rozhodně tak špatně, jako ta tvoje mateřská deska. Stanley Cupu se také říká Stanleyův Pohár, tak proč ne. Tak mě tedy pouč, když nerozumím fotbalu - co dostanou vítězové toho Světového Poháru, nedostanou snad nějaký pohár jako hokejisti?
- Jindy

Uživatel bez registrace
Uživatel bez registrace
Level 1 Level 1
12. 6. 2006 13:28

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Uživatel bez registrace @Mr.Nigga: Já sem to přeložil jako Houbovitý (nebo Houbový) Bob Čtvercospoďák...protože je to celkem logické - on má čtvercové spoďáry a je to mořská houbička...jasně, zní to docela krkolomně no, ale je to jen taková překladatelská hříčka...
- Jindy

Reklama
Reklama